找回密码
 注册
搜索
楼主: 夜雷星蜂
打印 上一主题 下一主题

[亚洲史] 中日韩越用字上是否应统一? [复制链接]

Rank: 2Rank: 2

帖子
132
学币
225
学分
126
贡献
0
贝壳
0
文采
0
16#
夜雷星蜂 发表于 2010-3-16 22:01:41 |只看该作者
哈哈~把米字写成品字和林字结构好可爱,也蛮合理,
不过我宁愿写笔画比较少的立方米 XD

什么嘛……现在是电脑的年代了吧?同样是打四个字母(抱歉,我是用郑码的。你们用拼音的,可能会比较难吧?)况且,少三笔罢了嘛……

第六点:这点我接受,不过“酱”跟“这样”,“啥”跟“什么”毕竟有相似之处,
发明出来的X字口头上念“电视机”,那么X字也必须有类似“电视机”的念法? ==

你可知道?图书馆一词曾被缩成“圕”呢。看不清楚的话,是一个“囗”加上一个“書”,音tuan1。是以前华人文化较强的时候创的字,但因为推广不到,最终没了。
还有,你还不是很明白我的意思……就好像我们口头上写“下去”,书写时写“降落”;“打电话”跟“拨电”;“吃电”和“浪费电力”;“报纸”跟“报章”等。我们口头上讲的话(电视机)都是附合汉语标准的,只是我们若写进作文,只嫌太口语化。所以,我们才写一些比较深的字(乂字)所以,其实是一样的。学
华文到了一定的程度,就自然而然地用那个新的字喽。

什么“有点”又“太”极端 == 怪怪的 XD
大家来这儿交流交流,楼主还好,你我都在尝试接受对方的观点
至少你还有例子来说服别人,好过一些人一开口就只会讲“总之总之” ==

哈哈,不敢不敢,其实华文、韩文、日文,都是差不多一样的。只要你掌握了他们读音变换的规律,就会多多少少猜到一个汉字在他们语言怎读。
玄若夜、疾若雷、静若星、猛若蜂

使用道具 举报

Rank: 2Rank: 2

帖子
197
学币
298
学分
128
贡献
0
贝壳
0
文采
0
17#
佩剑君子 发表于 2011-2-26 23:28:25 |只看该作者
行不通吧!其实每一个文字都是其民族历史精魂所在,
他们所谓的创造性是为了延续其精魂,更使他们的文字多元化,
而且四国历史就算交叉过,现在依然平行,
换句话说,C国与J国的人民会说与他有亲啊!
把文字统一而用。四国人民绝对不会同意。

使用道具 举报

Rank: 3

帖子
164
学币
419
学分
258
贡献
0
贝壳
0
文采
1
18#
忠文 发表于 2011-5-2 18:44:17 |只看该作者
某种定义上不能说汉字是四国通用,汉字传入日本韩国后就在当地发展,现今当地的汉字已融入该种语言,经过长时间的使用及发展,和当初传入时汉字本身的意思可能已经有异。各国对翻译外语的方式也有自己的一套。何况造字不是一项简单的工程,造出来的汉字必需广为所大众接受。就算中国政府真的造出了这些字,但香港、台湾、东南亚各国呢?这些国家也有自己一套华文体系,未必能接受新造的汉字。

使用道具 举报

Rank: 1

帖子
57
学币
84
学分
46
贡献
0
贝壳
0
文采
0
19#
和泉音弥 发表于 2011-8-28 15:47:09 |只看该作者
很难行得通吧……
恕小人愚见
如果语言没改,文字却改了
那文字的发音就是汉字发音哦?((废话
那么他们说话和书写用的语文不一,不觉得很不搭的么……=.=

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

bottom

Archiver|手机版|xuehaiblog

GMT+8, 2025-1-13 14:27 , Processed in 0.011500 second(s), 8 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Template By Yeei. Comsenz Inc.

回顶部