找回密码
 注册
搜索
查看: 9829|回复: 40
打印 上一主题 下一主题

[人间趣事] 有些英文,不懂不要裝懂~~     [复制链接]

Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25

帖子
560
学币
1535
学分
371
贡献
10
贝壳
38
文采
0

学海大使

跳转到指定楼层
1#
sander 发表于 2010-8-17 16:00:23 |只看该作者 |倒序浏览
` sporting house 妓院(不是“体育室”) -

` dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) -

` lover 情人(不是“爱人”)

` busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

` busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

` dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

` heartman 换心人(不是“有心人”) -

` mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)`

` eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) -

` blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) -

` personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) -

` sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) -

` confidence man 骗子(不是“信得过的人”) -

` criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) -

` service station 加油站(不是“服务站”) -

` rest room 厕所(不是“休息室”) -

` dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) -

` horse sense 常识(不是“马的感觉”) -

` capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) -

` familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

` black tea 红茶(不是“黑茶”) -

` black art 妖术(不是“黑色艺术”) -

` black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) -

` white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) -

` white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) -

` yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) -

` red tape 官僚习气(不是“红色带子”) -

` green hand 新手(不是“绿手”) -

` blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) -

` China policy 对华政策(不是“中国政策”) -

` Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) -

` American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) -

` English disease 软骨病(不是“英国病”) -

` Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) -

` Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) -

` Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) -

` French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) -

` pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) -

` in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) -

` eat one's words 收回前言(不是“食言”) -

` an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) -

` handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) -

` bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) -

` have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) -

` make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) -

` be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) -

` think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) -

` pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) -

` have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) -

` What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) -

` You don't say! 是吗!(不是“你别说”) -

` You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) -

` I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) -

` You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) -

` It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) -

` All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) -

` People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) -

` He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) -

` It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
已有 1 人评分学币 收起 理由
皮皮鬼 + 1 All his friends did not turn up. 他的朋 ...

总评分: 学币 + 1   查看全部评分

〖版主〗

可怜的流浪小鸭蛋

Rank: 15Rank: 15Rank: 15

帖子
9284
学币
13562
学分
3076
贡献
15
贝壳
113
文采
0

学海兔仔贺兔 学海团队-团员百分百 版主

2#
alex520 发表于 2010-8-17 16:06:47 |只看该作者
还有一个很重要的:

noob。新手,newbie的缩写。(不是“差”,或“笨蛋”)
鸭蛋,变身!!!

=学海团队教育部长=
=学记特区版主=
=玩具版版主=

使用道具 举报

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

帖子
2234
学币
3166
学分
636
贡献
1
贝壳
51
文采
1
3#
尖橘子 发表于 2010-8-17 16:18:49 |只看该作者
原来我误解了这么多英文词。。。
英文词儿们。。抱歉!!
我跟你并不熟!

使用道具 举报

论坛中将

名副其实坏人一个。

Rank: 10Rank: 10

帖子
23137
学币
36834
学分
2942
贡献
0
贝壳
35
文采
0
4#
白紫之炫 发表于 2010-8-17 16:39:08 |只看该作者
其实不是我装懂,而是我真的不懂。==
有些句子,真的会让人误会它其中的意思
至少曾经相遇  曾经相识

使用道具 举报

论坛元老

监狱里的幽灵~~

Rank: 12Rank: 12

帖子
32288
学币
47176
学分
12242
贡献
0
贝壳
306
文采
1

现出原形-女 动漫小画家 创意星星勋章 复活蛋勋章

5#
=Hayashi= 发表于 2010-8-17 17:33:27 |只看该作者
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) -
` I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) -
` You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) -

我最最搞不懂的就是这三个???!?
don't的意思不是“别”吗?怎么会。。。=口=
can't的意思不是“不能”吗?

好复杂= =

使用道具 举报

论坛少将

叫我蓝魔就好 :-)

Rank: 9

帖子
14497
学币
4618
学分
2909
贡献
0
贝壳
73
文采
0
6#
DevilsBlues 发表于 2010-8-17 18:55:00 |只看该作者
刚好我明天考英文~
可以借几句来用~
哈~

使用道具 举报

Rank: 1

帖子
20
学币
29
学分
13
贡献
0
贝壳
0
文采
0
7#
xblincxxx 发表于 2010-8-17 18:59:37 |只看该作者
lover 情人(不是“爱人”)

可否解释情人并非爱人?
已有 1 人评分学币 收起 理由
猪小妹 + 1 我也有同样的疑问

总评分: 学币 + 1   查看全部评分

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

帖子
302
学币
2074
学分
1544
贡献
0
贝壳
0
文采
0
8#
FruitGal 发表于 2010-8-17 19:00:19 |只看该作者
看了这篇我觉得我的英语真的很差

使用道具 举报

中级会员

真心就是王道.. =]

Rank: 4Rank: 4

帖子
2048
学币
111
学分
456
贡献
0
贝壳
0
文采
0
9#
藍天藍 发表于 2010-8-17 20:33:16 |只看该作者
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

我突然想起小學教過的 = =

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10

帖子
6456
学币
34111
学分
3289
贡献
11
贝壳
308
文采
1

荣誉版主

10#
peraksnow 发表于 2010-8-17 21:05:47 |只看该作者
I haven't slept better.
=Hayashi= 发表于 2010-8-17 05:34 PM


以我白痴的理解
我没有睡过比这更好的一觉


sporting house,我还真的以为是体育室咧

使用道具 举报

Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25

帖子
560
学币
1535
学分
371
贡献
10
贝壳
38
文采
0

学海大使

11#
sander 发表于 2010-8-18 02:01:45 |只看该作者
You don't say! 是吗!(不是“你别说”) -
` I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) -
` You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) -
=Hayashi= 发表于 2010-8-17 05:34 PM


1. 这一句有点夸张手法,如果要翻译的话,会变成“你没说过!”,意思是太惊讶、无法接受你说的话。类似“I can't believe it!"的用法。
2. 这句较容易解释,中文是“我从来没那么好睡过!”
3. 话说,这句我也不晓得。。哈哈哈

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10

帖子
11421
学币
19619
学分
5375
贡献
6
贝壳
70
文采
1
12#
dogma 发表于 2010-8-18 02:08:57 |只看该作者
1. 这一句有点夸张手法,如果要翻译的话,会变成“你没说过!”,意思是太惊讶、无法接受你说的话。类似 ...
sander 发表于 2010-8-18 02:02 AM


cant ... too 的意思是 "越...越好"

使用道具 举报

银牌会员

阴天就犯嗜睡的 怪家伙

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

帖子
9116
学币
1112
学分
664
贡献
0
贝壳
0
文采
0
13#
七魔 发表于 2010-8-18 18:36:46 |只看该作者
sporting house 妓院(不是“体育室”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
我都用错过== 以上那2句

使用道具 举报

论坛少将

叫我蓝魔就好 :-)

Rank: 9

帖子
14497
学币
4618
学分
2909
贡献
0
贝壳
73
文采
0
14#
DevilsBlues 发表于 2010-8-18 20:33:11 |只看该作者
今天我考英文作文用了很多这些字哦~
谢谢楼主了哦~

使用道具 举报

Rank: 3

帖子
448
学币
678
学分
322
贡献
0
贝壳
5
文采
0
15#
shine 发表于 2010-8-22 12:05:27 |只看该作者
我想问....(举手
爱人跟情人到底有啥分别==

我记得老师说过green hand也是园丁的意思=w=

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

bottom

Archiver|手机版|xuehaiblog

GMT+8, 2024-12-28 10:24 , Processed in 0.015656 second(s), 11 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Template By Yeei. Comsenz Inc.

回顶部