找回密码
 注册
搜索
查看: 2485|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[分享] 《听风的歌》读后感 [复制链接]

Rank: 1

帖子
81
学币
178
学分
48
贡献
0
贝壳
0
文采
0
跳转到指定楼层
1#
冷血贵族 发表于 2009-4-19 20:14:30 |只看该作者 |倒序浏览
喜欢村上春树,其实在阅读村上春树之前就开始了。对我来说,村上春树就是这么一个神奇的作家。

阅读他前,我只看过他片段的作品,听过他片断的故事。喜欢上他的作品,是一瞬间的事。

欣赏他,因为他想象力的天马行空,跳出框框的写法与写作方式。文学本来就应该是澳大利亚的袋鼠那般,不是吗?

真正接触村上春树,是从这一本书开始。中文世界,翻译村上春树得最著名的翻译家,分别有中国大陆的林少华和台湾的赖明珠。两人两种风格。林少华坚持翻译就好像演奏音乐,每个人翻译都会译出不同的风格。这我不太喜欢。因为译者的风格太强,会掩盖掉本来的面貌,变成一种再创作。至于赖明珠,则坚持只有白开水才能泡出村上咖啡的香味。

村上春树写这本小说时在经营着爵士咖啡厅。他是在打烊时逐步逐步写下的,所以刻下了章节短、句子短这两个特色。据说他写完第一个版本后,他不满意,写下了第二个版本。故事一样,可是在第二个版本中,他抛弃了一切的传统写法和比喻。

这本书的故事很简单。而读完后,你可能忘记掉“我”到底和老鼠谈过了什么,可是那种感觉仍会想环绕着你袅袅升起的烟那般挥之不去。阅读村上,是在阅读一种生活方式。
已有 1 人评分学分 学币 收起 理由
chinchear_gan + 5 + 5 加以鼓励。。。 (这本书的书名很适合夜风 ...

总评分: 学分 + 5  学币 + 5   查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

bottom

Archiver|手机版|xuehaiblog

GMT+8, 2024-12-27 18:19 , Processed in 0.010684 second(s), 10 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Template By Yeei. Comsenz Inc.

回顶部