- 注册时间
- 2011-12-15
- 最后登录
- 2012-2-27
- 在线时间
- 0 小时
- UID
- 45084
- 阅读权限
- 20
- 精华
- 0
- 积分
- 99
- 帖子
- 259
- 学币
- 272
- 学分
- 47
- 帖子
- 259
- 学币
- 272
- 学分
- 47
- 贡献
- 0
- 贝壳
- 0
- 文采
- 0
|
本帖最后由 載灃。覺羅 于 2011-12-24 01:09 PM 编辑
celline 发表于 2011-12-24 01:01 PM
我只记得他写完这首诗
然后再别Cambridge
然后搭飞机罹难
恩,悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。
Goodbye Again, Cambridge
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream.
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away |
-
总评分: 学币 + 1
查看全部评分
|